Gezeichnete und aufgenähte skurrile Monster finden sich über den Mantel verteilt. Es könnten Bosch’sche Höllenfiguren sein, übertragen in unsere Zeit. Anfangszeilen von banalen Schlagern sind über den Mantel gestempelt, in Korrespondenz zu den oft simplen Liedtexten der Gebetbuchblätter. Es gibt auch eigene poetische Texte über Kindheit und Erinnerungen, geschrieben auf Pergament und aufgenäht. In diesem Mantel steht alles nebeneinander: Erhabenheit, Schrecken und Lächerlichkeit. Schutz bietet der Mantel nicht, er lässt das Licht durchschimmern und bewegt sich im leichten Windhauch.
Bizarre monsters, sketched on paper and sewn onto the garment, can be found all over. They could be Bosch’s hell figures, brought forward into our time. The first lines of mundane pop songs are stamped onto the coat, in correspondence to the oftentimes simple lyrics of the prayer books. These are joined by the artist’s own poetic texts about her childhood and memories, written on parchment and sewn onto the coat. In this garment, one can find everything in close proximity: dignity, horror and ridiculousness. The coat does not offer protection; light gleams through it, and it is moved by the slightest breeze.
Material
Papier aus alten Gebetbüchern, Pergamentpapier, genäht, gezeichnet, geklebt, gestempelt
paper made out of old prayer books, parchment – sewn, drawn on, glued, stamped